While in Beijing, I have been reading David Campbell’s Politics without Principle: Sovereignty, Ethics, and the Narratives of the Gulf War. I am grateful that Campbell has made a pdf of this important work available online not least because as an unaffiliated intellectual who happens to be based in Shenzhen, internet access structures my encounters to academic work. One would think that US institutions would be working to make more research available to more people, but alas this is not the case. University libraries and the virtual services they subscribe to continue to function as if they had limited paper copies of books and journals –with no lending privileges extended beyond their hedges. Continue reading
Happened upon a newspaper article that quoted Tianjin Party Secretary, Sun Chunlan (孙春兰）as saying,
We must thoroughly study and understand the spirit of General Party Secretary Xi Jiping’s important talks, and deeply realize that criticism and self-criticism are vital weapons for resolving contradictions within the Party (要深入学习领会习近平总书记重要讲话精神，深刻领会批评和自我批评是解决党内矛盾的有力量武器。。。）
Talk of reform and harmony has characterized post Mao political discourse in China, so when a major player such as the Tianjin Party Secretary starts speaking of contradictions within the Party inquiring minds want to know — just how entrenched are political differences between top leaders and, more practically, to what extent has the legal system become an important arena for these ongoing battles?
Of note, the public execution of Xia Junfeng and the equally public non-conviction of Bo Xilai. In the former, an ordinary citizen was executed for defending himself against two Shenyang urban managers (城管). In the later, the court found Bo Xilai guilty of illegally owning a French villa. By today’s standards if that was all he did he was a clean official (清官)!
But. These rulings had obvious and interrelated political messages. In the case of Xia Junfeng, the courts made it clear that they will support the urban management officers in any and all disputes with ordinary citizens. In the case of Bo Xilai, the courts made it clear that the high ranking leaders can engage in all sorts of criminal activities, including accessory to murder, so long as they hold the Party line.
In other words, the Xia Junfeng and Bo Xilai convictions expressed the same political logic — hold the Party line and you will be protected. Fail to hold the line and you may find yourself in a life or death battle to resolve those pesky contradictions within the Party. Those outside the Party must fend for themselves as best they can.
Happy National Day!
I’ve uploaded a political cartoon that was circulating before police arrested the popular billionaire activist. Even without translation, “selection theory” speaks to the dangers that those who speak out face:
This afternoon at lunch, the new members of the Central Politburo Standing Committee of the Communist Party of China trundled out, in order: re-elected members Xi Jinping (习近平) and Li Keqiang (李克强), and newly elected members, Zhang Dejiang (张德江), Yu Zhengsheng (俞正声), Liu Yunshan (刘云山), Wang Qishan (王岐山), and Zhang Gaoli (张高丽). Other than the fact that the Standing Committee members rank number 1-7 in the country, we also know that they overwhelmingly represent the Princeling Party and the remnant strength of Jiang Zemin’s power base (Liu Yunshan and Zhang Gaoli). For those of us in Guangdong, we also learned that Wang Yang will remain in Bejing as a vice-premier, with a very good chance of becoming a standing committee member in the 19th national people’s congress. Pictures of Chinese top 7:
In April this year, Cao Changqing (曹长青 who now operates an influential Chinese language news source) posted “Bo Xilai’s Father Destroyed the Shenzhen Youth Herald (薄熙来父亲灭掉《深圳青年报》)” to commemorate the 25th Anniversary of the closing of the Shenzhen newspaper, where he began his career in journalism. The post was prompted by a conversations with Yan Jiaqi (严家其), who had been the Head of the Politics Department, the Chinese Academy of Social Sciences (中国社科院政治所长) during the 1986-87 student movement and was an advisor to both Hu Yaobang and his successor, Zhao Ziyang. Indeed, Yan Jiaqi himself would flee to Paris after his support of student protests in the 1989 democracy movement.
In the early years of reform, the Shenzhen Youth Herald was, along with Shanghai’s World Economic Herald (世界经济导报), one of the two most independent newspapers in China. Consequently, despite being a small newspaper, the Youth Herald had a national subscription base, providing Chinese intellectuals a platform for debating progressive ideas and evaluating ongoing experiments in reform Chinese society. On October 21, 1986, for example, the newspaper printed Qian Chaoying (钱超英)’s contraversial opinion piece, “I Support Commerade Xiaoping’s Decision to Retire (我赞成小平同志退休)”.
In the manner of traditional intellectuals, Shenzhen University professor of literature, Qian Chaoying’s writing style was sincere and humble, but the content was unmistakably radical. Moreover, the piece drew directly on and from Shenzhen’s experience, asking: Why must the People show our sincere and deep feelings for Deng Xiaoping by sacrificing further reform of the political system (为什么表达人民对小平同志纯朴深挚的普遍感情，就非要以延缓政治体制改革的进程为代价不可呢)? On Qian’s reading, Deng’s retirement would allow China to reflect on and establish a more just political system, a system that was more in keeping with the needs of reform, rather than a return to the cult politics, which had characterized the Cultural Revolution glorification of Mao Zedong.
Yan told Cao that Bo Yibo (薄一波, Bo Xilai’s father and one of the Eight Elders of the CCP) was not only furious about the opinion piece, but had also approached it as an attack the power of older and already retired leaders. During a meeting on political reform, Bo Yibo participated as a consultant. Zhao Ziyang was talking about the opinion piece with Peng Chong (彭冲). Upon overhearing the conversation, Bo Yibo became livid and is reported to have screamed at the younger leaders, “You are already fifty, sixty and seventy years old. We won’t die and you won’t rise (你们也五十六、七岁了吧？我们不死，你们也上不来).” Hu Qili (胡启立) was apparently so frightened that he immediately showed his support for the elders, wishing that the the old leaders of the proletarian revolution would live to a healthy old age (我们希望老一代的无产阶级革命家健康长寿). Importantly, at that closed meeting, Bo Yibo called for the Party to investigate who had written and the newspaper that had published the opinion piece. The word used, zhuicha (追查) meant to find out who Qian Chaoying was speaking for. Bo Yibo assumed that neither Qian Chaoying, nor the Youth Herald was acting as an independent voice, but rather was acting on behalf of one of the young reformers, most likely Hu Yaobang.
The opinion piece was published at a critical time in Central politics. Hu Yaobang and Zhao Ziyang, Deng Xiaoping’s “right and left hands” were pushing for further political liberalization. Less, than two months after the letter was published, students organized public protests across over a dozen cities in support of political and economic liberalization. Astrophysicist, Fang Lizhi (方励之) led the protests, calling for introducing political reforms that would ultimately end the one-Party system and the continuing use of government as an instrument of Party policy. Two other intellectuals, Wang Ruowang (王若望) and Liu Binyan (刘宾雁) also led the intellectuals. It is said that Deng disliked Fang, Wang, and Liu, directing Hu to dismiss them from the Party, but Hu refused. In the fallout, Hu was forced into retirement because it was said he had been too lenient with student protestors. The Shenzhen Youth Herald was also one of the victims of the 1987 crackdown. The Shenzhen Youth Herald was closed and Cao Changqing banned for life from working in journalism at the same time that Hu Yaobang was forced into retirement. Two years later, the Tian’anmen protests would begin when students gathered to eulogize Hu Yaobang. The now defunct World Economic Herald published an article supporting the students’ call to re-evaluate Hu’s legacy.
So a translation of a story making the rounds, again. The Chief Eats a Fish first appeared at the end of 2011 and keeps circulating. Fish, of course, is a common pun for “extra, or too much”. Of note are the different ways that each of his subordinates addresses Chief Yu and the way that puns function, making the social body out of different parts of the fish. Nevertheless the satire speaks for itself.
The weekend had come and as was their custom, the work unit staff gathered to dine. According to Chief Yu this activity was “going deeply into the lowest levels of society (深入基层)” and the best shortcut for connecting with the masses.
Chief Yu loved to eat fish, which was of course on the menu. They had drunk three rounds of wine and five different dishes when the fish was served. The waitress knew Chief Yu and so she made sure that the fish head was directly facing him. Without waiting for anyone’s input, he immediately drank three cups of wine (fish head wine is a colloquialism which means “delicious wine”). When he had put down his wine cup, Chief Yu began to allocate the fish.
Chief Yu used his chopsticks to pluck out the fish’s eyeballs with practiced ease. He gave an eyeball each to the people on his left and right. He said, “this is known as the far-seeing eye. I hope the two of you will act in concert with me.”
The two vice-chiefs smiled and gave the Chief their heartfelt thanks, saying, “Chief Yu we will not let you down and will completely support the work you have begun.”
Chief Yu removed the fish skull and presented it to the Head of Accounting, saying, “this is known as the axial column. You are the key worker in our department so of course I’m giving it to you.”
The Head of account was surprised to be treated so well, but said, “Thanks, boss.”
Chief Yu gave the pretty mouth to his “young cousin”, saying, “The lips and the mouth rely on each other (唇齒相依)”, which is a traditional proverb to express the idea that two people cannot get along with each other.
The Chief’s “young cousin” shot him a flirty glance and said, “Thank you older brother Yu.”
Chief Yu gave the fishtail (wei 尾) to the office manager, making a pun on the expression, the committee takes responsibility (wei 委以重任). The office manager was completely grateful and said, “Thank you, elder.”
Chief Yu gave the fish stomach to the assistant (fu 副) head of the planning department, again making a pun, “this is called treating others with sincerity (推心置腹 – fu is also the character for stomach).” The assistant head dipped his head and replied formally, “Thank you Chief.”
Chief Yu gave the fins to the administrative director, saying “open your wings an fly. You are the nearest to our Chief and so will definitely go higher everyday.”
The administrative director a huge smile saying, “I hope that the Chief will give me the necessary support.
Chief Yu gave the fish buttocks (ding 腚) to the union chair and said, “If you hold the course, there will be happiness in the end (ding 定有後福).”
At the end of the allocation, all that was left was a picked over slab of meat. Chief Yu smiled bitterly and shook his head, saying, “I should probably take care of the leftovers, after all that’s what a Chief does.”