we’ve all done that…

Generation 90, as the teens born after 1990 are known, are reputedly even less socially responsible than the little emperors of generation 80. Not unexpectedly, Shenzhen’s wealthy second generation (富二代) is considered one of the most materialistic and selfish (最功利最自私) in the country. They have all (and yes making absolute generalizations about these teens is a national passtime) bought and then neglected to death goldfish and hamsters and bunnies and turtles; they all engage in competitive consumption, throwing out cell phones and laptops and gameboys as soon as a new model comes out; they all disrespect grandparents, ignore their parents, and only listen to their teachers when they are forced to. As a parent summarized the situation, “There are so many children today with great test skills, but are morally bankrupt (今天的学生功课好,却是个混蛋).”

Like all hyperbole, the stereotypes about Generation 90 carry grains of explosive truth. Most obviously, these stereotypes refer to rich kids, not the children of working families and definitely not the children of migrant workers. The parents of generation 90 think and spend in terms of 10,000s of yuan and not 1,000s (the working class) or 100s (migrant workers). These are kids who only have to face the consequences of their actions should their parents choose not to buy a way out for them. The most egregious examples are all school related: how much parents have spent to get a child into a top school; how much parents have given to a child for getting top grades; how much parents have spent when a child has been caught breaking rules.

In a country where the gaokao structures opportunity, it is easy to understand the resentment that fuels Generation 90 stereotypes. Resentment is further enflamed by the fact that even if these teens don’t test into a famous university, their families can finance a second chance abroad. I also empathize with the nervousness that infuses Generation 90 stereotypes. After all, these teens will hold key positions in the new world order; they are being trained as the next generation of political, military, economic, and cultural leaders and their parents are working hard to make sure that in this new world order China has a strong and respected position.

And yet.

As a child of America’s postwar ascension, I share Generation 90’s conundrum. I was given puppies and hamsters, a top education, and access to key institutions. I was not only allowed, but also expected to make life choices based on desire and personal inclination, rather than on material necessity. My parents also worked hard to ensure that I would have opportunities to learn from, rather than be condemned for my mistakes. I don’t always like or agree with many of the decisions my students make, but I understand how difficult it is to unlearn privilege, especially when it doesn’t feel like anything but everyday life. Moreover, I realize that the wealth and prestige and opportunity that I inherited as part of GenX is the world that Generation 90 is struggling to overcome.

thoughts on the culture of commerce

information about the shenzhen bay fringe festival is now online. the dates are december 4-12, 2010. there will be events everyday at the nanshan culture center, which is in fact the string of malls that run from baoli in the east through coastal city over houhai road to nanshan book city. and yes, the conflation of “culture” with “commerce” is both strategic and unfortunate. strategic because commerce is the way shenzhen artists step around politically sensitive questions. unfortunate because most shenzhen residents do not see interesting frissions between commerce and culture.

the hopeful aspect of commerce as culture is that what starts out as a strategy to introduce shenzhen residents to a wider variety of cultural forms may pry open an alternative space within the relentless commercialism of the area. the more distressing aspect, of course, is that the commercialism is relentless and, for many, an unquestioned good precisely because of its alliance with culture, especially, education. after all, commercialized shenzhen art remains primarily a means of earning additional gaokao points, even when a student actually enjoys music or painting or the ballet. for adults, art is a hobby.

the shenzhen conflation of commerce and culture is not unlike the american confusion of freedom to purchase with human emancipation. we buy sniper dolls for our daughters and do not question the principles organizing our toy stores (why dolls? why plastic bullets? why do we differentiate between children based on what their parents can and cannot afford?) and yes, this confusion annoys me; on bad days, i end up snapping at mothers who have done nothing more than ask if their daughters can earn alot of money if they go to the right colleges. (i haven’t recently taken out my frustration on americans because i left the country. next trip home i’m sure i’ll be snapping with the best of the turtles. sigh.)

come anyway. be the fissure that cracks open our hearts.

more global fun


125thst

Originally uploaded by maryannodonnell

have recently received the following message, both on phone and in email, so clearly it’s making the rounds. enjoy this take on national psychologies / international relations. note that the character “人” following a country (as in America people) signifies both people as individuals and people as a national group.

1、American power: I attack whoever I want (美國人的實力:想打誰,就打誰。)
2、Brittish power: I attack whoever America does (英國人的實力:美國打誰,我就打誰。)
3、French power: I attack whoever attacks me (法國人的實力:誰打我,我就打誰。)
4、Russian power: I attack whoever yells at me (俄羅斯的實力:誰罵我,我就打誰。)
5、Israeli power: I attack whoever might be thinking about attacking me (以色列的實力:誰心裡想打我,我就打誰。)
6、Japanese power: I have the US attack whoever is attacking me (日本人的實力:誰打我,我就讓美國打誰。)
7、Chinese power: I yell at whoever attacks me (中國人的實力:誰打我,我就罵誰.)
8、Taiwanese power: I have newspapers yell at whoever attacks me (台灣人的實力:誰打我,我就叫報紙罵誰。)
9、South Korean power: I join the US for military exercizes when I’m attacked (南韓人的實力:誰打我,我就和美國一塊演習。)
10、North Korean power: I attack South Korea whenever anyone displeases me (北朝鮮的實力:誰讓我心裡不痛快,我就打南韓。)

and yes, i am blogging by way of flickr. again.

and an fyi: the official schedule for the fringe festival will be available november 15.

what does it mean to be a foreigner in shenzhen?

Yesterday I was a judge in the semifinals of the First Shenzhen Expats Chinese Talent Competition. An interesting experience both because the event itself expresses the Municipality’s determination to globalize and because it reflects the increasing presence of foreigners in Shenzhen. Indeed, the fact of the event points to the new symbolic visibility of foreigners in Shenzhen and the importance of the foreign to Shenzhen’s official representation of itself both at home and abroad. Specifically, the City organized the Competition as part of a search for a foreigner who can both represent Shenzhen’s foreign community (within China) and be a bridge between China and the World. Thus, who wins and how that winner is marketed will tell us all sorts of interesting things about the changing (or possibly solidifying?) symbolic valence of foreigners in Shenzhen.

According to Paul Shen, Executive Deputy Editor-in-Chief of Shenzhen Daily, which along with the Office to Promote English organized the event, there are now 480,000 foreigners in Shenzhen, excluding Taiwanese and, of course, Hong Kong residents. Half a million foreigners in Shenzhen, at least another half a million Taiwanese and Hong Kongese compatriots, in addition to the previously estimated 14 million Mainlanders in Shenzhen. Parenthetically, we can but hope that the ongoing census will give us some sense of the diversity that actually constitutes Shenzhen.

The eleven competition participants came from Norway, Korea, Russia, Indonesia, Columbia, Ghana, Toga, France, New Zealand, Malaysia, and the United States. Ages ranged from 6 and a half to married with children. Technical skills also varied enormously as the Malaysian and Indonesian participants were overseas Chinese, while the Korean, Norwegian, and American competitors were students in Chinese schools, and the rest were adults who had come to Shenzhen for business purposes and were learning Chinese accordingly.

Now, judging other foreigners’ various levels of Chinese disconcerts me because there are so many standards, most obvious of which might be glossed as technical skills – fluency and accent and control over advanced linguistic patterns come immediately to mind. However, there are also more pragmatic standards to consider. Significantly, pragmatic criteria for determining what constitutes linguistic competence are less measurable than the merely technical; interpersonal skills, cultural competence, and knowledge of appropriate historic contexts are abilities that are differently linked to technical prowess. Most foreign language programs (both in China and the United States) evaluate and test technical skills, while I tend to stress the importance of pragmatic skills, in part because my technical skills aren’t so great (yes, when flustered or angry or excited my tones are even less stable than they are when I’m concentrating), but also in part because the ability to appreciate technical skills itself falls into the cluster of pragmatic talents that differentiate speakers.

I have been fortunate to participate in Shenzhen’s performing arts circle and thus have heard technically excellent Mandarin and Cantonese; with an interest in and translator of Chinese literature, I have also read fabulous poetry and stories. I continue to watch movies and theatre and go to poetry readings in my native English and have preferences and standards for evaluating the quality of someone’s English. All this to make a rather banal point, most Chinese, like most Americans are fluent in their native language, but they are not bards. Consequently, I rarely decide to interact with someone simply because they are competent speakers of English or Chinese. Instead, I make friends based on how and what someone has to say – personality and insight, poetry and conviction appeal to me more than do accent and grammar, even when grammar itself is the precondition for performing personality or expressing opinions.

At the competition, one of the Shenzhen Daily student reporters asked me if I was looking forward to the Universidade next year? Had I been thinking more clearly, I would have answered that I’m looking forward to December’s Fringe Festival and next year’s Architecture Biennial. However, I wasn’t thinking, so I said, “No, because I don’t care about sports.” And that’s my point, however obliquely stated. Nationals from many countries constitute the Shenzhen foreign community. Each of us has different reasons for living here – economic, familial, educational, and personal. That we have emerged as a topic of municipal concern reminds us (again) the extent to which we (all humans, not just holders of foreign passports) do not live merely for ourselves, but rather in and through and for the webs and minds and expectations of those around us. A Batesonian moment this competition: human beings co-evolve and thus how we engage each other is the city – politics in the broad sense of social ecology.

八卦 : gossip and the unfolding of fate

My inner anthropologist wants to set up the following story with theories about the importance of  fate (命) in creating and maintaining moral communities here in Shenzhen; my inner theorist sees how the matrix of Chinese understandings of family, immigration patterns, and rising Mainland wealth are changing possible ways of globalization; my base self just wants to blurt the juiciest piece of gossip I´ve heard in a while. Not unexpectedly, perhaps, I have decided to skip the analysis and take the low road. Ah yes, joys of ethnography qua blog entry, rather than conference paper or refereed publication!

¨He really is unlucky (倒霉 daomei),¨ my friend smirked, his use of daomei (rather than 不幸 buxing) indicating unlucky in the sense of hapless or pathetic, more the clown than hero of fate.

¨Spill the bagua,¨ I invited. Ba gua (八卦) are the eight hexagrams and the central element of divination in the Yijing. However, the phrase ¨spill the bagua (八卦一下)”means spill the gossip, in all its delicious forms, but most precisely, romantic gossip – who´s hooked up, who´s getting married, and, of course, the results of all this fooling around. This is important, yes, bagua is gossip, but it is also a story about how a human life is destined. Thus, as with daomei, language choice highlights the role of destiny in shaping a particular life.

Well, it turns out that friend Daomei´s girlfriend is an overseas Chinese, second generation sent back to the Mainland to learn Mandarin. The two hooked up and seemed to be enjoying themselves when girlfriend found herself pregnant. She went home to talk with her parents to figure out what to do. A while later, girlfriend returned with parents to talk with Daomei about getting married. Of course, Daomei hadn´t told his parents that he had a serious girlfriend so the parental introduction was awkward. Daomei´s father asked if Daomei was ready to take on the responsibilities of a family.

¨Yes!¨

The next question then was where the two would live. Girlfriend wanted to stay in the Mainland, so Daomei and his father went about buying a house and finding a more or less stable job for Daomei. Meanwhile, girlfriend and parents flew home to prepare to move to China. However, not long afterward, Daomei received a phone call.

¨I think we should live overseas.¨

¨What will I do abroad? I don´t even speak English that well.¨

¨Don´t worry about that. Lots of Chinese abroad don´t know why they´re here; it´s just a question of adjusting. Anyway, my father found you a job and an English program.¨

So, Daomei´s father sold the house and gave the money to Daomei to immigrate and start a new life abroad, ¨After all, son,¨ he said, ¨the money is yours to start your married life.¨

However, even as Daomei began his immigration paperwork, girlfriend miscarried. A second phone call.

¨We lost the baby.¨

¨What about us?¨

¨I need some time to xiangyixiang (想一想 ),¨ she said, indicating her decision to reevaluate the relationship. However, xiangyixiang is a weak expression; we also xiangyixiang about where we want to go to dinner or spend a holiday. All sorts of words might have been conventionally more appropriate – kaolv (考虑) or fanxing (反省), for example. But xiangyixiang it was.

So, Daomei went to his father, returned the money for safe keeping and asked, ¨What´s your next step?¨ The implication being, this is your chance to make a clean break and get your act together.

Daomei answered, ¨I think I need time to xiangyixiang, too.¨

His father sighed, clearly having hoped for a more resolute next step and said, ¨You do that. However, I´m not going to take care of (管 guan) planning your next wedding.¨ And guan as we know involves taking responsibility to insure the best possible result. In many ways, guan is the antidote to the slings and arrows of outrageous fortune – it is the human commitment to have things unfold according to a righteous plan. Think Pontius Pilate washing his hands of the decision to execute Jesus of Nazareth as an example of the resignation in Dad´s decision not to guan Daomei anymore; I have done what I can and can do no more.

The friend who shared this bit of bagua with me concluded with the comment that ¨The parents are really innocent (无辜 wugu),¨ and by implication had been wronged by fate.

Discover Meilin

Halloween 2010 (yes, tomorrow Sunday Oct 31), from 7 to 10 pm, the nine Meilin coaster raiders will present their work at the Art De Viver Sculpture Academy No.8 Zhongkang Road, Shangmeilin / 福田区 上梅林中康路八号 雕塑家园圆筒. The event is bi-lingual and will include opportunities to discuss and think about what it means and how it feels to inhabit Shenzhen.

I will present, ¨If this is where we are, it must be how things are done¨ (detail above, introduction to other raiders, here.

Please join us.

人人网–everybody´s(?!) net

this weekend, a student asked me to join her renrenwang network. i have not been particularly proactive in joining online networks primarily because i spend too much time online as it is. point du jour is that while i was signing up, i discovered that the network included links to the major u.s. colleges and universities, as well as to universities throughout the world. stunning the extent and creativity of these networks. shocking as well the (comparative) extent to which u.s. online networks are not integrating global links.

i know, my reaction makes me sound like an ¨american peasant,¨ but for the past few years i have been increasingly aware how provincial my upbringing and education was. at the time (1983) studying chinese seemed so far outside the norm that my father asked me if studying mandarin would help me succeed negotiating the hong kong stock exchange! and yet somewhen along the line, not only did the world catch up to the internationalism of china, but also surpassed my preparation to live in that new world.

wow. 30 years of reform and opening and it is a whole new world. wow again.

memory work

yesterday on the bus, a large and friendly man approached me, asking, ¨do you remember me?¨

after i replied, ¨no,¨ he began to tell me all sorts of facts about me. he knew where i had gone to graduate school, he knew my previous research topics, he knew my husband´s name, and yes, he had seen that long ago sztv documentary about the two of us.

¨don´t you remember me?¨ he asked again.

i tried, ¨i´m old and tired,¨ but he was not assuaged. so i assured him that i believed we had met.

¨you lived in chaoxi lou,¨ he said confidently.

over fifteen years ago, i lived in chaoxi lou for less than two months. and we met then?!

¨yes,¨ he continued happily. ¨i was a student and you were fatter and older looking. in fact, you´ve changed so much i wasn´t sure it was you. i wanted to hear your opinions about taiwan because you had lived there.¨

humbling, this unexpected encounter because suddenly i´m thinking about all those i have forgotten. how much of my life is being carried around in the hearts of others?

uncanny, this encounter because i´m also wondering how many of the defining moments of my life only live in me?

all those fragments of encounter that i have enshrined in my heart were enshrined as dialogues and exchanges, but maybe they´re only bits and pieces of my selective unconscious at work. maybe nothing occurred as i recall. indeed, i have no way of confirming the reliability of my memories and by extension, the person i claim to have been and therefore have become, today.

additional upside to this encounter? i won´t forget him again…

Hi, Fringe, High 艺穗!

In December this year, Nanshan District will organize and host the First (might become) Annual Shenzhen Bay International Fringe Festival. The purpose is to bring alternative artists and their art to the city.

Yeah!

More to the point, those in the city during December will be able to enjoy performance art, installations, theater, and low carbon creativity throughout the Nanshan Culture Area (which includes the Poly Center, Coastal City, and the area around Nanshan Book City, including the small park).

As events are finalized I will post more details.

fun links

busy weekend that brought me to three folks doing interesting work in shenzhen. descriptions and links below.

Liang Xiaoling (梁小铃) has collected artifacts stored and hidden away in Hakka homes. These items are now on display at the Dawan Hakka Compound in Pingshan. Built in 1791, the Dawan compound, like others throughout Shenzhen´s Hakka areas is square, rather than round as in Meixian and into Fujian.

Huang Yu (黄宇) has opened 荒野, a fun bookstore located just outside the Shenzhen U gate into Guimiao. The space is part of the renovation of Guimiao´s factories into shops and cultural spaces.

Yao Xu (姚旭) a Shenzhen based filmmaker, who (in addition to his work with Courier Media makes documentaries about Shenzhen´s forgotten – beggars and street people. His most recent film is ¨Master Xia´s Funeral (夏爷的葬礼),¨ a biography of Guo Zhicheng, who ended up living under one of Shenzhen´s bridges after living through the Japanese War, the Chinese Civil War, jail time for political dissent and then again after a cultural revolution struggle session, and opening a restaurant that failed.