emplacements

i’ve moved up from the second floor of building two, tianmian garden estates to the sixteenth floor of city square, an upscale residential / business apartment complex just next to the shenzhen-hong kong border. the differences between my two apartments speak to how lifestyles has become an important aspect to the construction, definition, and maintenance of class positions in shenzhen. specifically, the buildings themselves facilitate the cultivation of different bodies. very different kinds of lives.

key differences:

(1) tianmian gardens is located in an urban village (tianmian), next to the new central business district, just west of the old border between “downtown” shenzhen and what used to be “the suburbs”. in contrast, city square is an independent residential building, located right next to the border, indeed, i can see the luohu train station from my window. in addition, city square is not part of a larger project, instead it is an independent residential building. for example, i now live just next to a multi-story sauna and bath club. in other words, tianmian gardens was built through rural urbanization and city square as part of urbane urbanization (for definitions of these terms see this entry.)

(2) tianmian was planned and built between 1998 and 2001 (the tianmian city office building and garden skylight hotel were finished in 2004). city square was planned and built between 2004 and 2006. this difference is important because it reflects two different moments in shenzhen real estate. before 2005, shenzhen real estate was primarily affordable housing. at the time, millenium oasis represented luxurious living in shenzhen. however, post 2005, shenzhen real estate prices suddenly exploded. as a result, developers have been upping the luxury ante in order to maintain profit margins.

(3) the two apartments share the same basic layout–subdivided box. however, city square is smaller, but more luxuriously appointed. also, the kitchen in city square is larger, occupying a larger percentage of space than its counterpart in tianmian.

what strikes me in the two apartments is the orientation of the two apartments. tianmian was clearly designed for daily living, middle management worker. however, given the rent in tianmian gardens, the one and two bedroom apartments were regularly rented as office space. indeed, i lived across the hall from a dentist. in contrast, city garden is designed for upscale young chinese and international business people; city square also provides service apartment rentals.

also, city square is located across the street from the mix-c mall (in the west) and caiwuwei village (in the east). i’ll say more about caiwuwei in another post, what i want to emphasize in this post is that it’s possible to buy western food in the mix-c. all kinds of cheese and granola and chocolate bars are available, along with nicely packaged and accordingly overpriced soy milk and other chinese food products. in contrast, in tianmian it was possible–but only possible–to buy fresh vegetables, fresh meet, and chinese food products at relatively cheap prices. these foods and prices are available in caiwuwei.

more interestingly, its not simply that the furnishings are higher end in city square, but also that the health club in city square facilitates the cultivation of skulpted and shiny bodies. yesterday, while drinking fresh carrot juice in the 9th floor health club, i felt like i was living in a korean soap opera. one after another, young and toned bodies, clothed in the latest fashion walked past on their way to the weight room and swimming pool. one headed to a private pilates lesson. it’s like being at my new yoga studio.

this move has reinforced my impression of ongoing stratification and differentiation in shenzhen. time and place. these bodies are less noticeable in tianmian, but i also think that even five years ago there were fewer of them, before the construction of city square and like complexes. time and place, indeed. i now live amongst the young upwardly mobile and most-sculpted class of global managers.

rural and urbane urbanization in shenzhen


shangbu overpass, downtown shenzhen (futian)


the guangshen road, songgang

Today, I have decided to define two key terms–rural and urban urbanization–with respect to ongoing administrative restructuring and zoning in Shenzhen. My point of departure is a concise timeline of administrative change in Shenzhen [from my paper, “Vexed Foundations: An Ethnographic Interpretation of the Shenzhen Built Environment”. Contact me if you want the full academic version.] I then illustrate the importance of these changes by comparing who uses the Guangshen Road and Guangsheng Expressway, respectively.

SHENZHEN MUNICIPALITY est. 1979 by elevating Baoan County to the Status of Shenzhen Municipality. Original Districts carved out of Baoan County communes: Shenzhen, Nantou, Songgang, Longhua, Kuichong, Longgang; all are “special”.

SHENZHEN MUNICIPALITY re-established urban-rural distinction 1981, with the establishment of New Baoan County and the Shenzhen Special Economic Zone. The Shenzhen Special Economic Zone is designated “urban”, inside the SEZ communes are administratively districted as “administrative regions (管理区)” It is a two-level administrative structure. Outside the SEZ, New Baoan County is designated “rural”. This means that the SEZ develops according to urban law and New Baoan County is administered according rural law. The Second Line (二线) divides the SEZ from New Baoan County. There are seven checkpoints along the border, and Chinese citizens must have a travel pass to enter the SEZ. There are no cross-line buses or taxis. Legal Shenzhen residents and visitors must disembark and go through customs when traveling between the SEZ and New Baoan County. The Second Line is fully operative by 1986.

NEW BAOAN COUNTY (est. 1981): 1,557 km2 zoned for industrial development under rural villages and 25 market towns (Xin’an, Xixiang, Fuyong, Shajing, Songgang, Gongming, Guangming, Shiyan, Guanlan, Dalang, Longhua, Minzhi, Pinghu, Pingdi, Kangzi, Nan’ao, Longcheng, Longgang, Henggang, Dapeng, Buji, Pingshan, Kuichong, Bantian, Nanwan)

SPECIAL ECONOMIC ZONE redefined 1983: initially, 327 km2 zoned for industrial development under urban work units; villages zoned for independent industrial development under village administration.

SHENZHEN MUNICIPALITY restructured 1990. In keeping with administrative norms for major cities, the SEZ now consists of a three-level administrative structure—municipality, district, and street. New Baoan County zoned into municipal districts, Baoan and Longgang. The market towns remain rural. Baoan District is primarily Cantonese speaking and made up of 12 market towns (Xin’an, Xixiang, Fuyong, Shajing, Songgang, Gongming, Guangming, Shiyan, Guanlan, Dalang, Longhua, Minzhi). Longgang is primarily Hakka speaking and made up of 13 market towns (Pinghu, Pingdi, Kangzi, Nan’ao, Longcheng, Longgang, Henggang, Dapeng, Buji, Pingshan, Kuichong, Bantian, Nanwan).

SHENZHEN MUNICIPALITY completes SEZ rural urbanization in 1996. All villages in Luohu, Futian, and Nanshan Districts have been designated neighborhoods and administratively integrated into District governments by way of Street governments. The SEZ is restructured again in 1998, when Yantian District is carved out of Luohu District in order to stimulate economic growth in the eastern portion of the city.)

SHENZHEN MUNICIPALITY By 2006, the last of Baoan and Longgang market towns and villages have been converted to streets and new villages, respectively. Importantly, although the border between the SEZ and New Baoan County still in place, it no longer functions as a border. Cross-line buses and taxis no longer stop and passengers no longer disembark to go through the checkpoints.

SHENZHEN MUNICIPALITY restructured in 2007 with the establishment of Guangming New District, combining the Baoan Street administrations of Guangming and Gongming

All this to contextualize the two forms of urbanization in Shenzhen—rural and urbane. Rural urbanization is led by and benefits local people (formerly farmers). Urbane urbanization is led by and benefits migrants from China’s cities—Guangzhou, Chaozhou, and Huizhou in Guangdong, but also Beijing, Shanghai, Dalian, and Chongqing, to name a few.

The second line remains an important landmark in Shenzhen. Although people no longer speak of the SEZ, nevertheless the categories “outside (关外: guanwai) and “inside (关内: guannei)” the checkpoint are fundamental areas in cognitive maps of the municipality. Roughly speaking, local people have urbanized the area outside the checkpoint; it is a prime example of urbanization as the proliferation of new village forms. Urban planners and architects have designed most of the area inside the checkpoint; it is the poster child for China’s high modern modernization. Inside the checkpoint, the new CBD is the prototype of this kind of modernization. Thus, guanwai development epitomizes rural urbanization and guannei development represents urbane urbanization.

To get a sense of how fundamental the distinction between rural and urbane forms of urbanization has been to the construction of Shenzhen, you could do worse than compare the Guangshen Road and Guangshen Expressway. Along the Pearl River in western Shenzhen, there are two primary roads from Shenzhen through Dongguan to Guangzhou—the Guangshen Road (广深公路) and the Guangshen Expressway (广深高速公路). After the Nantou Checkpoint, both the Road and the Expressway pass through Xixiang, Fuyong, Shajing, and Songgang before entering Dongguan and then Guangzhou.

Eight-lanes wide, with two-lane access roads, the Road functions like a mega-Main Street, where manufacturing, residential, and commercial clusters grow thickly along its edges and tributaries. Everyday, hundreds, indeed thousands of container trucks surge from village and zhen industrial parks toward Shenzhen and Hong Kong. Unlike inside the second line, where only the small blue container trucks can be seen, on the Road, large, 20-ton containers rumble past, twenty-four/seven. Busses that traverse the Road stop regularly, allowing, for example, Fuyong residents to pop—if pop can be used to describe the journey—over to Shajing. Consequently, the trip from Nantou Checkpoint to the Songgang terminus takes over an hour, often longer, depending on traffic.

In contrast, the Expressway operates like an expressway, slicing through the surrounding area, but not actually connecting with it. Cars and busses get on and off the Expressway at toll stations. Such is the Expressway’s disconnect from the local environment that its construction has not stimulated local business. Indeed, agricultural and piscatorial industries still abut the Expressway. Instead, the Expressway connects interests in Guangzhou and Shenzhen, integrating the economies of the two cities, quite literally allowing this level of economic production to bypass local residents. Consequently, the trip from Shenzhen bus station to the Guangzhou terminus takes about ninety minutes.

The Road links Shenzhen’s urban villages, where most manufacturing is located. In contrast, the expressway links commercial and financial interests in Guangzhou and Shenzhen. In other words, the Road supports the interests of village urbanization, while the Expressway supports the interests of urban urbanization.

In the unfolding of rural-urban valuations, the Shenzhen experiment has constituted an interesting twist on post-Mao reforms. Specifically, Shenzhen has actualized the attempt to realize xiaokang by transforming formerly “rural” areas into appropriately “urban” areas. In other areas, like Shanghai or Anhui Province, reform has entailed reforming cities as cities, or rural areas as rural areas. Many recent studies focus on the contradictions that migration into urban areas has created. In Shenzhen, however, the state imposed the work unit system onto an area that had been administered through collective ownership. In other words, the Shenzhen experiment initially consisted in transforming formerly “rural” areas into appropriately “urban” areas, even as it maintained this division within its administrative structure. Crudely, the past thirty years of reform and opening might be understood as an attempt to restructure and re-imagine the Chinese state by urbanizing rural areas. In this sense, Shenzhen is an ongoing product of a historically specification mediation of rural and urban Chinese societies.

The Road and the Expressway both exemplify the contradictions between rural and urbane forms of urbanization in Shenzhen and also actualize how that contradiction has been built into the environment, shaping possible lives. Pictures of the road, here. To contrast with urbane Shenzhen, visit icons of urbane urbanization.

猪坚强: Pig Strongwill

the sichuan miracle pig, 猪坚强 (zhu strong will) survived being buried alive for thirty-six days. netizens are speculating about why zhu jianqiang survived, others analyzing why the frenzy over a pig (is just a pig). i joined in both the laughter and speculation; i confess to admiring pig strongwill’s long and furry snout.

zhu means pig and puns the common surname “zhu (朱)”.

yoga studio

just a brief note on the closing of my yoga studio. several years ago, the studio opened a posh studio in zhuzilin. at the turn of the year, they moved from zhuzilin to chegongmiao. the studio was not as upscale and many of the older clients left. however, the teachers were good and i continued. last week, we learned that the studio, moving to a converted factory notwithstanding, was still loosing money and would close on june 30. however, saturday, june 21, i went to find that the doors were locked. the workers who had done the renovations were there trying to get their money, which apparently the owners had not paid. indeed, for the past few weeks, the head of the construction crew had been sitting in the lobby, glaring. now i know why: the owners have clearly been giving him the run-around. anyway, tonight i’m going to another high-end yoga studio to see how it feels. i do feel less likely to invest in a longterm membership…

this vanishing is a familiar theme in shenzhen businesses. however, i’ve always treated it as a phenomenon somewhere between fact and urban myth; one hears about it regularly, but actual encounters with vanishing servers and clients are rare. indeed, this is the first time that it has touched me so directly. one of my friends clearly has more experience in these matters than i do. as soon as she heard the news, she went to the studio and cashed in her card for merchandise. then again, she can wear local sizes. i stuff myself into the extra larges and still feel an unpleasant squeeze. one of my classmates had a yoga mat and several outfits locked inside. she’s not sure if she’ll be able to get them back. in the meantime, the five of us who showed up for class exchanged phone numbers, promising to report if we had news or a new studio.

also, how can you not love the shenzhen metro website? other metro webstes provide information on schedule and stops; shenzhen gives updates on the state of construction! (right now the city is building three lines.)

news briefs

shenzhen gears up for the high school entrance exam (中考). the competition is fierce. according department of education statistics, 50,699 students will test for only 34,017 places in 709 homerooms. of this, there are only 24,358 places in public schools. this means that less than half of shenzhen’s middle school graduates can go to public school in the city. the rest will go to private high schools and vocational schools. many will leave the city to go to school in neidi hometowns.

while reading up on the middle school exam, i discovered that shenzhen had redistricted. the seventh district, guangming new district consists of guangming (光明) and gongming (公明) streets (街道), formerly of baoan district. the redistricting resembles the establishment of yantian district in 1998, when the government intended to use the new administrative district to stimulate the local economy, but didn’t actually advertise the action. or maybe they did, and i just didn’t notice. sigh. at any rate, today, i will ask around to see how many people know about the new district or if i was the only one who hadn’t noticed.

the major difference between the two new districts is location: yantian has been built up and around the largest section of the port of shenzhen, while guangming is still relatively underdeveloped. during the recent storms, guangming new district’s 325,000 people suffered economic losses of 286 million rmb, story and pictures here.

also: american cities grew through annexing the surrounding area. shenzhen’s sister city, houston is an interesting case in point. however, shenzhen’s administrative growth has been a result of internal density. at certain thresholds the city redistricts, creating more levels of administration to handle the social complexity that comes with a kind of population implosion. i’m not yet sure how to think this.

p.s. in an admittedly unscientific survey of 15 people, only 3 could name all seven districts. of the three, two were involved in academic administration, i.e. they regularly attend citywide meetings, and one was a real estate developer. of the 12 who didn’t know, responses ranged from laughter to “you know even more than we chinese…” not really. the point is that the city re-organized itself and we didn’t notice. so maybe its not the case, as many claim, that shenzhen doesn’t have history, but rather that no one notices that we’re making history as we go along. thus, whatever remains at the end of a decade, or given commemorative timeframe (return of hong kong; 30th anniversary) is “history”. and if nothing remains, which given the level of razing and reconstruction currently under way is highly possible, there’ll be no history, just a perpetual present that figures an unreachable future…

talk of a global future (revised june 25, 2008)

Over the past few years, Shenzhen has emerged on the American public’s map of China and all sorts of people have been using the municipality to talk about globalization. Just recently, Rolling Stone published Naomi Klein’s articleAll Seeing Eye (sz fieldnote here), and on June 8, 2008 the New York Times Magazine architecture issue published The New, New City by Nicolai Ouroussoff. Indeed, these articles constitute part of a growing public literature on Shenzhen, which includes The Power of Migrants, Wall-Mart Nation, In Chinese Boomtown, Middle Class Pushes Back, and the more general, China’s Instant Cities. In tone, these articles are slightly less sensationalist than Newsweek’s 1999 article Wasted Youth, in which Mahlon Meyer commemorated the tenth anniversary of 6.4 by visiting Shenzhen and suggesting “For Those On The Fringe, Post-Tiananmen China Is A World Of Disaffected Punks And Casual Sex. This May Be Good.”

The diversity of topics, notwithstanding, these articles all use urbanization in Shenzhen to ask: What will the global future be? Who’s creating it? Where is it taking shape? When did it first appear? Why is like this? How can we participate in it? The architects in Ouroussoff’s article are clearly aware of this.

“The old contextual model is not very relevant anymore,” Jesse Reiser, an American architect working in Dubai, told [Ouroussoff] recently. “What context are we talking about in a city that’s a few decades old? The problem is that we are only beginning to figure out where to go from here.”

“The irony is that we still don’t know if postmodernism was the end of Modernism or just an interruption,” Koolhaas told [Ouroussoff] recently. “Was it a brief hiatus, and now we are returning to something that has been going on for a long time, or is it something radically different? We are in a condition we don’t understand yet.”

Indeed, more than any other group (in English), architects have been debating the shape, form, and meaning of the municipality. See, for example, In Shenzhen: City of Expiration and Regeneration.

Lately I wonder if Americans have difficulty thinking Shenzhen because the “suddenness” that we are experiencing is an effect of journalism. Unquestionably, journalists’ discovery of Shenzhen has been abrupt. However the city has been under construction for thirty years and China has been pursuing industrial urbanization projects since 1949. Much of what is happening today in Shenzhen grows out of those past years, and in within the context of local and national history, Shenzhen’s urban growth begins to make sense.

For example, urban villages (城中村) and handshake buildings (握手楼) are neither recent, nor original to the city. Indeed, what are now called urban villages were once called new villages (新村). The early Shenzhen administration, which at the time was not a municipal government annexed village land for urban construction and assigned villages land for pursuing their own livelihood. At the time planners imagined that the villagers would provision the new industrial zone with food. New villages were thus first constructed within this model of urban-rural co-dependency. Consequently, the first generation of new village housing were two to three story private homes. However, villagers immediately realized there was more to be made through smuggling, small businesses, and rental property. The so-called handshake buildings are second generation buildings, which were built on plats determined through a re-negotiation of new village lands and actualize more fully the transformation of village residential housing into rental property. At the same time, urban growth meant that residential and commercial areas soon surrounded, but did not annex the villages, resulting in the effect today of urban-within-villages (the literal translation of 城中村).

In addition, most Americans are unfamiliar with levels of population density in Chinese cities. We are not accustomed to thinking at a scale beyond baby cities of a couple hundred thousand. China’s population (1.3 billion) is roughly 4 times that of the US (300 million). When using that crude, very crude formula all sorts of things come into perspective. Houston (estimated population 4 million), for example, would have an adjusted population of 16 million, falling between Shenzhen (estimated population of 10-12) and Shanghai, China’s largest city (estimated population of 20-odd million). NYC (pop 8 mil.) would have an adjusted population of 32 million. Chongqing–now an independent city and fasted growing urban complex on the planet–has an estimated population of 30-odd million. Yet most Americans have never heard of Chongqing, which has been characterized in the western press as “invisible“.

In the Fall of 1999, I had several job interviews at the annual meetings of the American Anthropological Association. One of my interviewers asked, “What’s global about Shenzhen?” That question flummoxed me. After five years of living and working in Shenzhen, I took it as self-evident that Shenzhen had always been global. For me the more interesting question was—what isn’t global here? I spent several critical moments trying to ascertain if the question had been asked ironically, and then began to explain that the SEZ had been established in 1980 to reform and open the Chinese socialist political-economy. Reform entailed dismantling the structures of urban work units and rural communes; opening meant allowing foreign capital to fund and profit from this process. Of course, the Chinese government hoped to control how investment occurred, but foreign capital came with all sorts of price tags, some expected others not. The process actualized both the direction and context of Shenzhen’s construction. On the one hand, the goal was to become an international city. On the other hand, the investors, architects, and workers who came to Shenzhen had diverse ideas of what it meant to be international. Of course, what has been built and is under construction exceeds all of that. Exponentially.

In retrospect, it seems clear that I misunderstood the point of the question, which I now understand to be—what do we [scholars of rural Latin America] have in common with Shenzhen? I wanted to talk about Shenzhen with respect to Chinese history since 1949; they wanted to talk about Shenzhen in ways that illuminated and could be enriched by their research on indigenous Andean societies. We could have found common ground to accommodate all concerns, but it would have meant shifting our perspectives, decentering our cognitive maps, and listening more than we were accustomed to doing. Consequently, taking globalization as a topic of conversation didn’t enable us to accommodate international diversity, let alone find a topic that was mutually interesting. Instead, talking about globalization ironically confirmed the borders of our conversational homelands, reproducing the intellectual provincialism that often shapes discourse—academic and otherwise.

The conversations that Americans are having about Shenzhen now constitute an important component of our understanding, evaluation, and realization of globalization. Yet, at present the discourse has yet to leave familiar territory: distopian futurism and exultant capitalism. I think the reason for the impasse is, in part, that we’re still talking about the future of American cities, rather than what might be a truly international future. We have not yet created the perspective necessary to imagine, discuss, and evaluate what it means to live in cities that are simultaneously diverse and co-dependent.

storm clouds


tianmian clouds

these past two weeks, it has rained in shenzhen and the rest of the delta. on friday the 13th (!), the rains flooded baoan district, killed six, and delayed airflights. songgang was the worst hit. that night, storm water also pooled throughout the city and public transportation stopped, causing hundreds to wade home.

in between the downpours, however, the cloud formations have been stunning. pictures from tianmian, dongmen (hubei new village), huaqiangbei, and houhai.

all seeing eyes

several days ago, i read naomi klein’s article china’s all-seeing eye and viewed the accompanying photographs by thomas lee. since then, i have been thinking about how seriously to take her claims, how shenzhen functions in her argument, how shenzhen appears in lee’s images, and the cultural politics of guan (管), which are importantly similar to and different from the cultural politics of foucault’s panopticism.

in “all-seeing eye”, klein discusses globalization in terms of the cooperation between u.s. and chinese companies to develop and integrate surveillance technologies. according to the article, the goal of “golden shield” is to make it possible to cross-reference data from cellphones, computers, cameras, facilitating the surveillance of chinese citizens and, in institutions, workers. in turn, the goal of these companies is to sell the technology back to the united states, where it would be used.

shenzhen functions in this argument as the new kind of place that makes this kind of development possible. neither chinese nor american, but rather the place where china becomes more like the united states and the united states more like china, shenzhen is the place where capitalism and totalitarianism are reworked into “market stalinism,” which is then redeployed throughout the rest of china and exported to the united states. on klein’s reading, “market stalism” combines the worst excesses of both socialism and capitalism and is the inner logic of globalism. in this argument china stands for socialism and the united states for capitalism.

rolling stone published lee’s photos to illustrate klein’s report. the photographs’ formal composition and klein’s article become a reader’s primary tools for interpreting shenzhen. however, here’s the rub: in an interview, klein states that her goal is to “show how u.s. and china more and more alike, creation of a middle ground”. however, the photographer, thomas lee invoked the aesthetic conventions of creative photography to organize photographic composition. in these pictures, people in the foreground are blurred, while the background is in focus. consequently, the images show a shenzhen that is depersonalized and off-kilter. for an american viewer, these pictures do not provide common ground, rather its opposite—a looming gulf that threatens to swallow anyone who would dare cross over.

for foucault, jeremy bentham’s panopticon is the paradigm of how surveillance technologies secure modern power. the panopticon is not a thing, but rather a particular organization of space, specifically a prison. at the center of panoptic space is a tower, which is surrounded by buildings, divided into cells, where large windows allow the supervisor to observe the inmates of the prison. importantly, although the inmates can see the tower, they cannot see the supervisor. moreover, the arrangement of the cells insures that the inmates are isolated from one another.

the panopticon illustrates several important aspects of modern power. first, it operates even if no one is in the tower; inmates cannot know when they are and are not being watched. this means that they must act as if they are always being watched. second, the supervisor is also placed in power relations; the supervisor must also assume that he is being watched at all times. indeed, it is more likely the case that the supervisor is always being watched than any one inmate. third, the environment is designed so that no one individual can assume power, instead the inmates and the supervisor are placed within a physical environment that is itself the form of power; both the supervisor and the inmates are subordinated to the requirements of the environment.

the connections between klein’s “all-seeing eye” and the panopticon are relatively clear. the new surveillance technologies enable government officials, police officers, and management to use the built environment to monitor citizens and workers. in addition to cameras, these technologies include accessing individuals through their cell phones, internet practices, credit card records, and digitalized data banks. in addition, those positioned as “supervisors” are themselves also subject to surveillance. finally, the ability to monitor others is diffused throughout the system, making all members of society variously positioned supervisors and inmates. thus, the key distinction between citizens is how deeply one is embedded in these relationships and, by extension, how much control over the use of these technologies one has. however, no one member of society has absolute access to and therefore absolute control over the surveillance apparatus.

how do the cultural politics of panopticism (so glossed) differ from the cultural politics of guan (to be glossed)? in shenzhen, guan refers to practices of taking charge, ranging from teaching a student how to hold a pen through organizing social events to directing traffic and enforcing laws. like panoptic methods, guan practices target human bodies. teachers routinely hold a student’s hands when she is learning to write; the organization of events often entails mass calisthenics or the performance of many bodies in coordinated action—at our school, marching is considered one of the signs of effective pedagogy; directing traffic and law enforcement both entail the placement of bodies with respect to each other within a given environment. this is important: like panopticism, guan authorizes certain forms of violence in order to bring bodies into alignment with society. both tian’anmen and currently, tibet are examples of guan. moreover, like panopticism, guan practices presuppose constant monitoring. the image of chinese students doing homework, while their mother, father, and grandparents watch and intervene exemplifies guan.

however, unlike panopticism, guan practices draw legitimacy from the understanding that disciplining bodies is a form of caretaking. in this sense, guan requires the physical presence of those who guan and those who are guan-ed. as such, there are many instances of people excessively guan-ing those in their charge. excessive guan-ing makes for tiring social relations. both the guan-er and the guan-ed find themselves in constant negotiation. for many teachers and students at my school, for example, guan-ing a student’s homework is a necessary evil. nevertheless, guan is unquestionably better than the alternative, which would be “not to guan,” leaving the child to do whatever she wanted to, but failing to help prepare her to take high school and college entrance exams. a similar logic characterizes many chinese criticisms of the government. if schools collapse in an earthquake; it is a result of a failure to guan. if those who failed to guan continue in power, it is also a failure to guan. hunger, unemployment, social unrest—all are symptoms of governmental failure to guan.

on foucault’s reading, guan is not a modern form of power. however, most of my Chinese friends don’t trust abstract monitoring; they believe in the physical absence of a guan-er is an untenable. they point to the fact that many of the surveillance cameras don’t work, cellphone sim cards are bought, sold, and disposed of at unregulated street kiosks (i.e. cellphone numbers are unregistered in china), and its relatively easy to hack around the great firewall. in other words, the clearest difference between the cultural politics of panopticism and guan is the assumption of how successful surveillance actually can be. insofar as the underlying metaphor of panopticism is incarceration, it presupposes human bodies are always already at the disposal of surveillance operations. in contrast, guan presupposes that human bodies constantly allude surveillance operations.

chinese parents and teachers repeatedly lament that little bodies may be placed at desks and isolated from other little bodies, and yet the supervisors still cannot guan their charges, whose “hearts are not in place (心不在焉)” and “spirits absent themselves (出神)”. at the social level, it is even more difficult to ensure proper guan-ing. most of my friends assume that if something is being guan-ed, it is because someone has a penchant for excessive guan-ing (like a busybody), has been forced to take charge (by public opinion), or has a private agenda (internal politics). indeed, many have resigned themselves to the impossibility of successfully guan-ing children and colleagues, let alone the country. “can you guan it (管得了吗)?” they frequently sigh in a social world where peasants frequently protest change, students and netizens argue for increasing freedoms, and tibetans continue to protest han rule.

panopticism infuses klein’s interpretation of new surveillance technologies. her critique draws its power from the fact that no one wants to be locked up, monitored, and isolated from human companionship. indeed, the panopticon provides a working model of how to deny human beings our humanity. in contrast, the underlying metaphor of guan is disciplinary care-taking; as a form of social power it draws legitimacy from the fact that all of us has been guan-ed. indeed, guan provides a working model of how to transform babies into social beings, and individuals into “company men” and “citizens”.

as an american, i have a visceral aversion to the world that klein describes in “all seeing eye”. as a resident of shenzhen, i wonder how likely it is that such a world can come into existence. i have difficulty imaging how many supervisors would be needed to actually make such supervision effective. after red lights have been run, cellphone numbers regularly changed, and great firewalls hacked, it seems interesting to ask how effective surveillance technologies can be in the absence of social support for them. i find it easier to imagine that these technologies might be used to target certain individuals and groups.

that is to say, that in order for surveillance technologies to function, one must also circumscribe freedom of movement in order to successfully monitor and through this monitoring, control the actions of a group of people. when moving surveillance into an undefined space, it seems necessary to limit the number of surveillance targets an institution can successfully monitor. i can imagine searching for one or two people; i have difficulty imagining how one would monitor several thousand, or ten thousand, or three million. consequently, i believe that the successful use of surveillance technologies necessitates the concomitant targeting, monitoring and isolating specific groups of people such as workers in a factory, students in a plaza, monks in a monastery, travelers on an airplane, residents of apartment complexes. in this sense, effective surveillance requires some form of social consent in addition to the construction of an environment in which everyone might monitor everyone else–a time and place more like a cultural revolutionary chinese work unit than it is like contemporary shenzhen.

in shenzhen, the most blatant and pervasive surveillance abuses occur at work, where supervisors control workers’ bodies by placing them on assembly lines or at desks. supervisors further control these bodies through compulsory overtime. factory dormitories also give supervisors off the clock access to worker lives. but again, on the clock, if supervisors physically leave the premises, workers talk, relax, head off to the restaurant. in mandarin, they say “superiors have policy, inferiors have counter policy (上有政策,下有对策)”. and, of course, off the clock, workers leave the factories and head into unsupervised spaces.

what concerns me in klein’s argument is her assertion that becoming more like china means becoming more totalitarian. i believe her when she says that these technologies are being built. i believe her when she argues that their are chinese and american officials who want to install more effective surveillance technologies. however, i also believe that if one’s goal is to turn society into a prison, it is not enough simply to install these technologies. one must also convince a population to accept monitoring of themselves (at work or in an airport, for example) and of targeted individuals and groups (middle easterners and tibetans, for example). in this respect, totalitarianism is not only a set of architectural practices, but also and more fundamentally, a set of social practices that are not uniquely “chinese”.

i support klein’s anti-totalitarianism. however, i also hope that the effectiveness of her rhetoric does not depend upon reducing the diversity of chinese people to the stereotype of “unthinking subjects of a totalitarian state”. the united states can only become more totalitarian through the actions of our citizens and leaders, not through the actions of people anywhere else, our cultivated fear of them, notwithstanding.

listening to tibet talk

The other afternoon, I joined several of my closest friends for a dim sum lunch. We gathered to welcome home a beautiful young woman, who had just graduated from university in England and was preparing to work in Hong Kong. And there, in the middle of the table, a plate of Sharon Stone’s comments on Tibet had been unexpectedly added to the baskets of shrimp dumplings, savory chicken feet, our favorite poached vegetables, sautéed baby clams, steamed pork ribs, stir-fried rice cakes, and honey-pork buns.

None of us resisted the sharp pleasure of eating those piquant words. Each syllable stung our lips and stimulated our tongues, momentarily appeasing our shared desire to taste rare and exceptional flavors.

At first, the words “Tibet, earthquake, Karma” hummed pleasantly in my mouth. As I swallowed, I could feel a warm self-righteousness accumulating at the pit of my stomach. I felt nourished. Strengthened. Emboldened. Indeed, those words gave me the sense of wellbeing that only a sense of justified superiority can impart. But then, my jaw tightened and I could feel my fingers clenching the tablecloth. Unable to digest the confusion and anger that spiced Sharon Stone’s remarks, I had unknowingly poisoned myself.

My friends fared no better. They too seemed unusually agitated. Like me, the more Tibet they ate, the more venom they regurgitated. Together, we dined on escalating anger. Fortunately, just as platters of “lost in translation” and “Chinese domestic affairs” had been served, our young friend arrived. We put down our chopsticks to greet her. Our genuine happiness to see her was the antidote to the unthinking ingestion of more “Dalai Lama likes me but he doesn’t like you”, and all of us were able to withstand the temptations of gorging on “Chinese netizens in action”.

In retrospect, it frightens me how quickly and how easily Tibet galvanized our negative emotions. None of us said anything that hadn’t been said before; we simply rehashed arguments that we had heard in other conversations and read in other contexts. I remember saying something about “it’s ridiculous to blame Tibetan Buddhists for the stupidity of Hollywood actors.” I think one of my friends mentioned, “You westerners carry on about human rights, but don’t care about historical slavery in Tibet.” Someone else pointed out that, “Tibetans and all ethnic minorities have more rights than we Han Chinese.” Bland and half-baked, our actual dialogue shed no new light the issue. Instead, talking about Tibet provided a form and justification for venting emotions that in other contexts would be blamed.

My behavior at that lunch shames me because when talking about Tibet, I not only gave over to feelings of anger and contempt, but also directed the negative force of those feelings at good friends. This is enough food for thought to make me wonder if I’ve ever had a conversation about Tibet that was actually about Tibet. It also has me rethinking the quality of my interactions with those less near and dear. What would I say in situations where I didn’t care about my interlocutors? How far would I go to make it impossible for others to disprove my words? I was so sure of the irrefutable truth of my statements that I didn’t bother to listen to my friends. I now wonder; if I had listened, what else I might have heard both in my friends’ contentions and my own assertions? And would true listening have achieved more than mere talk?

harmonic pizza: the usefulness of cultural disorientation

foreigners in shenzhen devote hours to discussing “the chinese” and what makes them tick. more often than not, the conversion circles around the very practical questions of how to make friends, how to work together, and how to feel more part of the urban scene in the face of experienced and actual failures to make friends, to cooperate, and to integrate oneself into shenzhen.

euro-american foreigners often refer to “the fact that chinese people are more group oriented than we are” to explain their discomfort in establishing, cultivating, and maintaining relationships with chinese friends and colleagues. on the face of it, one would think that it would be easier to enter relationships with people who use interaction as a chance to demonstrate their commitment to a relationship than it is to make friends with people who use the relationship as an opportunity to express their individuality. but apparently not. many euro-american foreigners experience chinese commitment to the relationship as a kind of duplicity. true friends, they say, are themselves, rather than pretending to be someone just so you’ll like them.

an american friend told the following story to illustrate her discomfort in relationships with chinese people. although she eats chinese food, she can’t eat it every meal, and often likes to have western food, especially pizza. one of her chinese friends invited her out for pizza. while enjoying her second slice, the american suddenly realized that her friend wasn’t eating. when she asked why not, her friend said she wasn’t hungry. however, my friend persisted: you don’t really like pizza, do you? she asked. her friend admitted that she would have something else to eat once she went home. this exchange ruined the happy feeling my friend had felt just a few seconds before.

“why didn’t she tell me she didn’t like pizza?” my friend asked, truly confused.

“but you like pizza,” i said. “you’re the guest. why wouldn’t she take you out for food that you like?”

i admitted that i not only realize my chinese friends cater to my tastes, but also (when asked) state unequivocally what i like to eat.

“it gives me a childlike charm,” i joked.

my friend glared and then said, “anyway, i can’t go out for pizza with her anymore. i can’t force people to do what they don’t like to do just because i like it.”

“i don’t force anyone,” i clarified, “if asked, i don’t equivocate.”

my friend laughed, but repeated that she couldn’t eat pizza with people who didn’t like it, especially if they were paying for it. i gulped and held my tongue. when broke and hungry, i frequently show up on a friend’s doorstep and have them feed me. just last night, for example, i had a friend take me out for spaghetti at my favorite italian restaurant. now my friend prefers chinese food, but it wasn’t that difficult to order dishes that all of us could enjoy, and after ordering a range of meats, vegetables, risottos and spaghettis, we organized all the entries in the center of the table, and ate family style–little of this, little of that, a little more of that and that and that…

…but to return to the question of negotiating cultural difference. my friend and her chinese friend had gone to dinner with the same intention–to deepen their connection. however, for my american friend, the pizza dinner was an expression of individual taste; she was looking to see if she and her chinese friend had something in common. however, her chinese friend was offering her something she thought she would like to show her commitment to the relationship. thus, as neither approached the dinner in the same way, they ended up in an impasse, which has come to define their relationship. on the one hand, they both like each other and want a better relationship. on the other hand, neither has figured out what the next step should be, so they sometimes meet for coffee, each feeling a slight regret that they haven’t yet brought the relationship to where they once hoped it would go.

any euro-american living in china has similar stories; suddenly, we find ourselves unable to interpret what is happening and thus incapable of acting in ways that will help us realize our intentions, which are often unhelpfully vague. this experience, especially when repeated, can be discouraging, frustrating, and often alienating. more often than not, we gloss these moments as examples of culture shock or difference, and leave it at that, moving on to the next awkward dinner and inevitable conversation with compatriots about “what makes the chinese tick?”

at times like this, i think the concept of “culture” does more harm than good; if our intention is to improve the quality of dinner with friends, we don’t need to imagine that the great monolith of chinese culture looms overhead, casting a deep and impenetrable shadow. we need neither to read ethnography, nor to memorize lists of cultural traits. we don’t even have to read the introduction to chinese culture, which prefaces the guidebooks many of us keep on our bookshelves. we can definitely do without comparing stories of cultural misunderstanding, duplicity, and heartbreak. in short, we need to stop playing the intellectual equivalent of collecting and trading baseball cards, and get on with the serious work of figuring out why we are here, despite all our moaning about cultural difference.

making culture an abstract concept that we apprehend intellectually hinders more than it helps the cultivation of specific friendships because it focuses on general types, rather than the person sitting with us. instead, i believe that it is more useful to approach these moments of disorientation as opportunities to examine our own assumptions about what we are doing, and modify them so that we can achieve our goals with less friction and more joy. if necessary, we may also have to look at what it is we intend to achieve through a specific interaction, in which case, it is our goals that need to be reevaluated.

once we take take cultural disorientation as a chance to clarify our actions and motives, there are suddenly all kinds of opportunities to grow friendships, improve cooperation, and integrate oneself into new communities, both at home and across the so-called east-west divide. reframed as self-examination or cultural critique, the intellectual study of cultural suddenly provides all sorts of benefits. indeed, one of the great benefits of living abroad is that more often than at home, daily life disrupts our taken-for-granted assumptions, inviting us first to rethink the world as we know it and then, by cultivating more skillful practices, to transform it.