shenzhen hukou update

On August 3, following the Guangdong Provincial Government’s decision to initiate a point system to determine hukou eligibility, Shenzhen announced that an addition 4,600 household residences would be available for rural migrant workers. Shenzhen has been loosening its requirements for educated and skilled workers from other cities, but allowing rural workers to transfer hukou directly to Shenzhen (rather than first to another city and then to Shenzhen) is new.

I’m interested to see how these 4,600 migrant workers are chosen and a complete list of the point system. Older criteria included gender, age, level of education, hometown, and local sponsorship. The first major change was, of course, allowing individuals to apply themselves, rather than through a work unit. Also, I’ll be interested to see how marital status plays out in the allocation of these hukou. After all, if these hukou are given to married individuals then the actual number of new Shenzhen residents could be over 14,000 people.

And yet. All this counting of people seems oddly ineffective. In Shenzhen, the population continues to burgeon beyond all attempts at urban planning. I don’t think that giving hukou to (even) 14,000 people will change the reality that Shenzhen does not have enough hospitals, schools, and affordable housing because hukou figures woefully under represent the city’s population. Indeed, to the extent that social welfare benefits are based on hukou statistics, Shenzhen’s hukou system will continue to be a negotiation of radical inequality, rather than a way of distributing social justice.

That said,  hukou debates painfully remind me of immigration debates in the United States, where the point too often seems to be cutting up extant pies, rather than attempting new recipes. We all too often forget that simply because we don’t share the same citizenship status it doesn’t mean we live on different planets and therefore don’t need to be accountable to each other. Folks with or without Shenzhen hukou, like those with or without US green cards / citizenship, all breath the same air, drink the same water, and eat the fruits of one earth. The effects of decisions to pollute a stream or educate a child cross all sorts of boundaries. Sustainable justice begins when we acknowledge that our governments need to negotiate forms of connection (across all sorts of difference) rather than merely manage forms of exclusionary privilege.

[For those with a historical bent, it’s worth noting changing boundaries between inside and outside what counts as “Shenzhen”. In September 1995, one of Shenzhen’s reforms was establishing conditions for temporary residence in the “Special Zone”. The “Special Zone”  had only three districts (Luohu, Futian, and Nanshan) and did not include New Baoan County, which was still technically rural. At the time, the boundary between the Special Zone and the rest of China was a second border (二线) that was an internal border. The importance of the second border dissolved in 2003ish around the same time (2004) that the last of Baoan and Longgang Districts had been administratively urbanized and integrated into the Shenzhen Municipal Government.]

计划赶超变化–a new era in Shenzhen development

赶 is often translated as “to overtake”, but can also mean “to drive away”. It first appeared in Chinese political discourse in 1957 when Mao Zedong responded to Nikita Khrushchev’s statement that “the Soviet Union would overtake the United States in 15 years” by saying that “In 15 years the PRC would overtake England”.  In 1958, Liu Shaoqi supported the Great Leap Forward with the idea of “Surpassing England and overtaking the United States (超英赶美)”. Indeed, in Shenzhen’s previous incarnation as Baoan County, there once were two communes named Surpass England and an Overtake America, respectively.

In many of the online interpretations of 赶英超美 (here and here, for example) Reform and Opening (改革开放) is offered as the correct policy for achieving surpassing and overtaking. This scenario is one way of understanding both the importance of Shenzhen (first and largest experiement in reforming and opening the planned economy) and why it is often experienced as “not Chinese”. Indeed, residents have often asked me how similar the United States and Shenzhen are.

赶 reappears in Shenzhen popular discourse in the late 80s and early 90s in the expression “plans can’t keep up with change (计划赶不上变化)”, which comments sarcastically on the governments inability to implement its urban plans. In Shenzhen, for example, the overall plans have been done in 15 year bursts. This has meant that what is planned isn’t built for years. More often than not, village developers and others have taken advantage of this situation to errect their own buildings. Thus, in the 90s, I frequently heard the expression “计划赶不上变化” to explain this situation.

During the 80s and 90s, de facto independence from government plans in Shenzhen resulted in a kind of pioneering exuberence that was often called “the Shenzhen spirit (深圳精神)”, but also found expression in slogans such as “little government, big society (小政府,大社会)” that moved with Shenzhen mayor Liang Xiang to Hainan in 1986 and which continues to inspire debates about changing the relationship between the government and the people (here, here, and here).

However, in conjunction with urban village renovation [administratively located in “Urban village (old village) renovation offices (城中村(旧村)改造办公室)],the government has  recently begun razing buildings that were erected on these unused sites, justifying their actions (with or without compensation depending on various) with respect to the plan. This means that Shenzhen may have entered a period of that could be called “plans overtake change (计划赶超变化)”, whereby neighborhoods of several years are being razed to make way for roads and other public infrastructure (the subway) that have been planned for years.

I am interested in how “plans overtake change” because it describes several of the important contradictions that over time have taken root and flourished in Shenzhen.

Continue reading